In Duitsland was het afgelopen zaterdag tien dagen geleden groot nieuws uit Nederland. ‘De Vrije Universiteit Amsterdam (VU) heeft aangekondigd dat de bacheloropleiding Nederlands moet worden opgedoekt omdat de al jaren durende terugloop in aantallen studenten een absoluut dieptepunt bereikt hebben.’
Zo stond dat op de site van de Universiteit Münster, officieel de Westfälische Wilhelms-Universität Münster, WWU. Wikipedia geeft daarover de volgende informatie [ik citeer in het Engels omdat dat nu de normale omgangstaal is in Nederlandse universiteiten]: ‘… is a public university . … With more than 43,000 students and over 120 fields of study in 15 departments, it is Germany’s fifth largest university and one of the foremost centers of German intellectual life. The university offers a wide range of subjects across the sciences, social sciences and the humanities. Several courses are also taught in English]
For the record geef ik het nieuws over Nederland op de site van de WWU in de oorspronkelijke taal: ‘Am vergangenen Samstag hat die Vrije Universiteit Amsterdam (VU) verkündet, dass der Bachelorstudiengang Niederlandistik eingestellt werden muss, da die seit Jahren rückläufigen Studierendenzahlen im letzten Jahr einen absoluten Tiefpunkt erreicht hatten. Das Desinteresse an der eigenen Sprache und Kultur hat nicht nur das langsame Aussterben des Studiengangs Niederlandistik zur Folge, sondern wirkt sich auch auf den Niederländisch-Unterricht aus – schon jetzt gibt es einen Lehrermangel für das Fach Niederländisch, der in den nächsten Jahren problematische Ausmaße annehmen könnte.’
Wij begrijpen de bijzondere belangstelling van deze universiteit voor het besluit van onze VU. Ze hebben daar in Münster namelijk een florerende afdeling ‘Nederlandistiek’. De Homepage specificeert: ‘Dieses Studienfach kann Sie über den Master of Education zu dem Unterrichtsfach Niederländisch führen, wenn Sie das Lehramt anstreben, und zwar für das Lehramt an Gymnasien und Gesamtschulen und für das Lehramt an Berufskollegs, oder es kann Ihnen außerschulische Berufsfelder eröffnen.’
Deze Nederlands-Duitse-‘limenologische’ (- grenskundige) uitelkaarzettingen interesseren me al zolang ik kan spreken. In De Ster van 21 april 2015 heb ik er al over geschreven: desteronline.nl/wissenschaft-ohne-deutsch-ist-kurpfuscherei; in Nederland wordt het 26 maart weer actueel.
Op die dag vieren wij weer de Tag der Deutschen Sprache: lees maar op de website van Mach Mit! Dit initiatief van de Actiegroep Duits is in het leven geroepen om het belang van de Duitse taal in Nederland op de kaart te zetten. Op de site leest u alles over het belang van het leren van de Duitse taal, het jaarlijkse evenement de Dag van de Duitse taal, het Mach-Mit-Mobil, materiaal voor in de Duitse les en nog veel meer. Viel Spaß! machmit.nl/nieuws/artikel/31/dag-van-de-duitse-taal-2019

Fassade des Hauses der Niederlande in de Duitse stad Münster
Voor de filosofische fijnproever heb ik nog een postscriptumpje. In de tijd van het grote omstulpingspunt waarmee wij in de Europese traditie de jaartelling laten beginnen, schreef de evangelist Johannes in de eerste woorden van zijn boodschap aldus: ‘Ἐν ἀρχᾖ ἦν ὁ λογος’; in transcriptie: ‘En archei en ho logos’, met als twee volgende zinsneden:’kai ho logos en para ton theon, kai ho logos en theos’. Deze regels worden meestal vertaald met ‘In het begin was het Woord, en het Woord was bij God, en het woord was God`. Dat verdient correctie. De goedbedoelende vertalers mogen hun Nederlandse versie van het woord ‘logos’ braaf met een hoofdletter schrijven – ‘logos’ is veel meer dan ‘woord’ of ‘Woord’. De ‘logos’ is het vermogen van de mens om (1) te kunnen denken en (2) dit denken in woorden van de taal te kunnen weergeven en (3) zodoende de werkelijkheid daadwerkelijk te beïnvloeden. ‘Het scheppende wereldwoord’ als weergave in eigentijds Nederlands jargon komt dichterbij. De logos is de nimmer wegstervende echo van wat in onze eigentijdse heidense kosmologie de oerknal (the big bang) wordt genoemd. Die alsmaar weer-weerklinkende echo van logos metamorfoseert telkens weer tot mythen en van die mythen maken wij sterfelijke mensen verhalen – en die verhalen kunnen in eerste instantie alleen in de eigen moedertaal goed verteld worden. Nederlandstaligen, leert Nederlands, anders bemoeilijkt u uw weg naar echt begrip van de wereld.
Meld u aan voor De Ster nieuwsbrief (U ontvangt een bevestigingsmail)
Trackbacks/Pingbacks